利用規約 -Terms of Use-
この利用規約(以下,「本規約」といいます。)は,「大橋商事株式会社」または、「総本家 肉の大橋亭」(以下,「当社」といいます。)がこのウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)の利用条件を定めるものです。ユーザーの皆さま(以下,「ユーザー」といいます。)には,本規約に従って,本サービスをご利用いただきます。
These Terms and Conditions of Use (hereinafter referred to as the 'Terms and Conditions') These terms and conditions of use (hereinafter referred to as the 'Terms and Conditions') apply to the services (hereinafter referred to as the 'Services') provided by "Ohashi Shouji”and "Ohashi-Tei". These Terms of Use (hereinafter referred to as the 'Terms') set out the terms and conditions of use of the services provided by "Ohashi Shouji”and "Ohashi-Tei". The terms and conditions of use of the services provided on this website (hereinafter referred to as the 'Service') are set out in this document. Users (hereinafter referred to as 'users') are bound by these terms and conditions. The users (hereinafter referred to as 'Users') are requested to use the Services in accordance with these Terms and Conditions.
第1条(適用)
Article 1 (Application).
- 本規約は,ユーザーと当社との間の本サービスの利用に関わる一切の関係に適用されるものとします。
- 当社は本サービスに関し,本規約のほか,ご利用にあたってのルール等,各種の定め(以下,「個別規定」といいます。)をすることがあります。これら個別規定はその名称のいかんに関わらず,本規約の一部を構成するものとします。
- 本規約の規定が前条の個別規定の規定と矛盾する場合には,個別規定において特段の定めなき限り,個別規定の規定が優先されるものとします。
- These Terms and Conditions shall apply to all relations relating to the use of the Services between the User and the Company.
- In addition to these Terms and Conditions, the Company may also make various provisions regarding the Services, such as rules for use (hereinafter referred to as ‘individual provisions’). In addition to these Terms and Conditions, the Company may also make various rules for the use of the Service (hereinafter referred to as ‘Individual Regulations’). Regardless of the name of these individual provisions, they shall form part of these Terms and Conditions.
- If the provisions of these Terms and Conditions conflict with the provisions of the Individual Provisions in the preceding article, the provisions of the Individual Provisions shall prevail, unless otherwise specified in the Individual Provisions.
第2条(禁止事項)
Article 2 (Prohibited matters).
ユーザーは,本サービスの利用にあたり,以下の行為をしてはなりません。
- 法令または公序良俗に違反する行為
- 犯罪行為に関連する行為
- 本サービスの内容等,本サービスに含まれる著作権,商標権ほか知的財産権を侵害する行為
- 当社,ほかのユーザー,またはその他第三者のサーバーまたはネットワークの機能を破壊したり,妨害したりする行為
- 本サービスによって得られた情報を商業的に利用する行為
- 当社のサービスの運営を妨害するおそれのある行為
- 不正アクセスをし,またはこれを試みる行為
- 他のユーザーに関する個人情報等を収集または蓄積する行為
- 不正な目的を持って本サービスを利用する行為
- 本サービスの他のユーザーまたはその他の第三者に不利益,損害,不快感を与える行為
- 他のユーザーに成りすます行為
- 当社が許諾しない本サービス上での宣伝,広告,勧誘,または営業行為
- 面識のない異性との出会いを目的とした行為
- 当社のサービスに関連して,反社会的勢力に対して直接または間接に利益を供与する行為
- その他,当社が不適切と判断する行為
In using the Services, the User must not do any of the following.
- Acts in violation of laws and regulations or public order and morals.
- Acts related to criminal acts.
- Acts that infringe on copyrights, trademarks or other intellectual property rights contained in the Service, such as the contents of the Service.
- Acts that destroy or interfere with the functions of the server or network of the Company, other Users or other third parties.
- Acts of using information obtained from the Service for commercial purposes.
- Acts that may interfere with the operation of our services.
- Acts of gaining unauthorised access or attempting to do so.
- Acts that collect or accumulate personal information, etc. concerning other users.
- Acts of using the Service for unauthorised purposes.
- Acts that cause disadvantage, damage or discomfort to other users of this service or other third parties.
- Acts of impersonating other users.
- Advertising, advertisement, solicitation, or sales activities on the Service that are not permitted by the Company.
- Actions aimed at meeting people of the opposite sex who are not acquainted with each other.
- Acts of providing benefits directly or indirectly to anti-social forces in relation to our services.
- Other acts that we deem inappropriate.
第3条(本サービスの提供の停止等)
Article 3 (Suspension of the provision of the Services, etc.)
- 当社は,以下のいずれかの事由があると判断した場合,ユーザーに事前に通知することなく本サービスの全部または一部の提供を停止または中断することができるものとします。
- 本サービスにかかるコンピュータシステムの保守点検または更新を行う場合
- 地震,落雷,火災,停電または天災などの不可抗力により,本サービスの提供が困難となった場合
- コンピュータまたは通信回線等が事故により停止した場合
- その他,当社が本サービスの提供が困難と判断した場合
- 当社は,本サービスの提供の停止または中断により,ユーザーまたは第三者が被ったいかなる不利益または損害についても,一切の責任を負わないものとします。
- The Company may suspend or discontinue provision of all or part of the Service without prior notice to the User if any of the following reasons are deemed to exist.
- When maintenance, inspection or updating of the computer system for the Service is carried out.
- If the provision of the Service becomes difficult due to force majeure, such as earthquake, lightning, fire, power failure or natural disasters
- If computers or telecommunication lines, etc. are stopped due to an accident
- In other cases where the Company deems it difficult to provide the Service.
- The Company shall not be liable for any disadvantage or damage suffered by the User or a third party as a result of the suspension or interruption of the provision of the Service.
第4条(保証の否認および免責事項)
Article 4 (Disclaimer and disclaimer of warranties)
- 当社は,本サービスに事実上または法律上の瑕疵(安全性,信頼性,正確性,完全性,有効性,特定の目的への適合性,セキュリティなどに関する欠陥,エラーやバグ,権利侵害などを含みます。)がないことを明示的にも黙示的にも保証しておりません。
- 当社は,本サービスに起因してユーザーに生じたあらゆる損害について、当社の故意又は重過失による場合を除き、一切の責任を負いません。ただし,本サービスに関する当社とユーザーとの間の契約(本規約を含みます。)が消費者契約法に定める消費者契約となる場合,この免責規定は適用されません。
- 前項ただし書に定める場合であっても,当社は,当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害のうち特別な事情から生じた損害(当社またはユーザーが損害発生につき予見し,または予見し得た場合を含みます。)について一切の責任を負いません。また,当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害の賠償は,ユーザーから当該損害が発生した月に受領した利用料の額を上限とします。
- 当社は,本サービスに関して,ユーザーと他のユーザーまたは第三者との間において生じた取引,連絡または紛争等について一切責任を負いません。
- The Company does not warrant, expressly or impliedly, that the Services are free from defects in fact or law (including defects in safety, reliability, accuracy, completeness, validity, fitness for a particular purpose, security, etc., errors or bugs, infringement of rights, etc.). The Company does not guarantee, either explicitly or implicitly, that the Services are free from defects (including safety, reliability, accuracy, completeness, validity, fitness for a particular purpose, security or other defects, errors or bugs, infringement of rights, etc.).
- The Company shall not be liable for any damages incurred by the User arising from the Services, except in cases of intent or gross negligence on the part of the Company. However, if the contract between the Company and the User in relation to the Services (including these Terms and Conditions) However, this disclaimer does not apply if the contract between the Company and the user for the Service (including the Terms and Conditions) is a consumer contract as defined in the Consumer Contract Act.
- Even in the case of the proviso of the preceding paragraph, our company shall not be liable for any default or tortious action due to our company’s negligence (excluding gross negligence). In no event shall we be liable for damages arising from special circumstances (including cases where we or the user foresaw or could have foreseen the occurrence of damage), including damages caused by default or torts due to our negligence (excluding gross negligence). The Company or the User shall not be liable for any damage arising from special circumstances (including cases where the Company or the User foresaw or could have foreseen the occurrence of damage). In addition, the Company shall not be liable for damages arising from default or tort due to negligence (excluding gross negligence) on the part of the Company or the User. The maximum amount of compensation for damages incurred by the User due to default or tort caused by the negligence (excluding gross negligence) of the Company shall be the amount of the usage fees received from the User for the month in which the relevant damages occurred.
- The Company shall not be liable for any transactions, communications or disputes between the User and other Users or third parties in connection with the Service.
第5条(サービス内容の変更等)
Article 5 (Changes to service content, etc.)
- 当社は,ユーザーへの事前の告知をもって、本サービスの内容を変更、追加または廃止することがあり、ユーザーはこれを承諾するものとします。
- The Company may change, add to or discontinue the Services with prior notice to the User, and the User accepts this.
第6条(利用規約の変更)
Article 6 (Changes to the Terms of Use).
- 当社は以下の場合には、ユーザーの個別の同意を要せず、本規約を変更することができるものとします。
- 本規約の変更がユーザーの一般の利益に適合するとき。
- 本規約の変更が本サービス利用契約の目的に反せず、かつ、変更の必要性、変更後の内容の相当性その他の変更に係る事情に照らして合理的なものであるとき。
- The Company may amend these Terms and Conditions without requiring the individual consent of the User in the following cases
- The modification of these Terms of Use is in the general interests of the User.
- If the modification of the Terms of Use is not contrary to the purpose of the Service Use Agreement and is reasonable in light of the necessity of the modification, the reasonableness of the content after the modification and other circumstances relating to the modification.
第7条(個人情報の取扱い)
Article 7 (Handling of personal data).
- 当社は,本サービスの利用によって取得する個人情報については,当社「プライバシーポリシー」に従い適切に取り扱うものとします。
- The Company shall properly handle personal information acquired through the use of the Services in accordance with the Company’s “Privacy Policy”.
第8条(通知または連絡)
Article 8 (Notification or communication)
- ユーザーと当社との間の通知または連絡は,当社の定める方法によって行うものとします。当社は,ユーザーから,当社が別途定める方式に従った変更届け出がない限り,現在登録されている連絡先が有効なものとみなして当該連絡先へ通知または連絡を行い,これらは,発信時にユーザーへ到達したものとみなします。
- Notification or communication between the user and our company shall be carried out in the manner prescribed by our company. Unless the user notifies us of a change according to a separate method specified by us, we will assume that the currently registered contact address is valid and send the notification or communication to that address, which will be deemed to have reached the user at the time of transmission.
第9条(権利義務の譲渡の禁止)
Article 9 (Prohibition of transfer of rights and obligations)
- ユーザーは,当社の書面による事前の承諾なく,利用契約上の地位または本規約に基づく権利もしくは義務を第三者に譲渡し,または担保に供することはできません。
- The User may not transfer his/her position under the Usage Contract or his/her rights or obligations under these Terms and Conditions to a third party or offer them as security without the prior written consent of the Company.
第10条(準拠法・裁判管轄)
Article 10 (Governing law and jurisdiction)
- 本規約の解釈にあたっては,日本法を準拠法とします。
- 本サービスに関して紛争が生じた場合には,当社の本店所在地を管轄する裁判所を専属的合意管轄とします。
- The interpretation of these Terms and Conditions shall be governed by the laws of Japan.
- In the event of disputes regarding the Service, the court with jurisdiction over the location of our head office shall have exclusive jurisdiction.
以上。
